Desarrollan innovadora herramienta para promoción de idiomas mayas

FUNTEDEGUA lanzó recientemente una app de interpretaciones contextuales de idiomas mayas y el idioma castellano.

La Fundación Tecnológica para el Desarrollo de Guatemala -FUNTEDEGU-, oficializó recientemente su app de interpretaciones contextuales entre idiomas mayas y el idioma castellano.

Esta herramienta, desarrollada en su primera fase, cuenta con el respaldo técnico-académico de la Academia de Lenguas Mayas de Guatemala. Además, recibe el respaldo financiero de la empresa Acuerdos y Soluciones, S.A.

Esta aplicación tecnológica que recibe el nombre de Nojibal App, es un instrumento de traducción de los idiomas kaqchikel y el k’iché’ al idioma castellano. En el corto plazo se tiene previsto la incorporación del idioma q’echi’ para completar la primera fase de desarrollo. En su segunda fase se incorporarán el resto de los idiomas de las diferentes comunidades lingüísticas de Guatemala y posteriormente se incorporarán otros idiomas del mundo.

De acuerdo a los desarrolladores, la aplicación busca consolidarse como una herramienta pedagógica para tender puentes de conocimiento y entendimiento entre idiomas, entre culturas, promover comunicación y de esa manera contribuir a dejar atrás la confrontación entre las comunidades del país.

Por el momento la aplicación se encuentra disponible solo para sistemas Android, en el corto plazo se concluirá el desarrollo para iOS. Además, se cuenta con la plataforma web para poder hacer uso de los servicios de traducción.

Historia de Nojibal App

El vocablo kakchiquel Nojibal se deriva del nawal Noj que es la energía de la sabiduría y del conocimiento dentro del Calendario Sagrado Maya. Nojibal significa irradiar ese conocimiento, esa sabiduría, ese vínculo entre las culturas mediante el entendimiento entre idiomas distintos a nivel global y no solamente local.

El origen de lo que hoy es Nojib’al se encuentra en el emprendimiento de un joven kaqchikel, Roberto Ben Soch, originario de Sololá, Guatemala.

En el año 2017, Roberto impulsó el emprendimiento de crear una herramienta que ayudara a traducir idiomas mayas y el castellano. En una primera fase él le denominó Traductor de Idiomas Mayas. Lo hizo desde su casa en el área rural, sin recursos y utilizando una dedicación admirable que le llevó a trabajar hasta altas horas de la madrugada. Desarrolló una actitud autodidacta que le ayudó a vencer muchos obstáculos, hasta que en 2018 entró en contacto con FUNTEDEGUA y se inició una etapa nueva del desarrollo de la aplicación para llevarla a estándares mundiales.

Desde sus orígenes en 2012, FUNTEDEGUA ha trabajado con pueblos indígenas y ha buscado promover la identificación y el desarrollo de talentos. Por ello, el encuentro con Roberto Ben fue la concreción de una búsqueda mutua de crear medios para contribuir a la conservación y fortalecimiento de la cultura y la promoción del desarrollo.

Explicación del funcionamiento de la app de interpretaciones contextuales de idiomas mayas al castellano.

Notas relacionadas

Deja un comentario

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.